Postal enviada por mi desde un viaje a Marruecos.
Envío - 01 de Noviembre del 2017.
INSCRIPTION/INSCRITO: 1997
Tétouan was of particular importance in the Islamic period, from the 8th century onwards, since it served as the main point of contact between Morocco and Andalusia. After the Reconquest, the town was rebuilt by Andalusian refugees who had been expelled by the Spanish. This is well illustrated by its art and architecture, which reveal clear Andalusian influence. Although one of the smallest of the Moroccan medinas, Tétouan is unquestionably the most complete and it has been largely untouched by subsequent outside influences.
Tetuán tuvo una importancia particular en la época islámica, a partir del siglo VIII, como punto de contacto principal entre Marruecos y Andalucía. Después de la Reconquista de la Península Ibérica, la ciudad fue reconstruida por musulmanes andaluces expulsados por los españoles. De ahí que sus obras arquitectónicas y artísticas dejen traslucir una honda influencia andaluza. Pese a ser una de las más pequeñas de Marruecos, su medina es indudablemente la más completa y la que ha quedado más a salvo de influencias externas.
http://whc.unesco.org/en/list/837
http://whc.unesco.org/en/list/837
Recuerdo de mi último viaje a Marruecos. Nos quedamos a apenas unos kilometros de visitar esta ciudad, tal vez a la proxima. Del lugar no conozco mucho salvo que es poseedora de una medina fantástica. La postal la conseguimos en el último segundo antes de entrar en la oficina de correos en una tienda donde un señor de la zona, nos contó en un perfecto español una serie de anecdotas muy divertidas!
No hay comentarios:
Publicar un comentario